Quero fazer você falar inglês

Show off: descubra o que significa e como usar essa expressão em inglês

Show Off significado e uso
Quer dominar a expressão 'Show off' em inglês? Clique e veja exemplos práticos para usar no dia a dia

Conteúdo da aula

Introdução

No aprendizado de uma nova língua, nos deparamos com expressões que capturam a essência de certas atitudes e comportamentos humanos. “Show off” é uma dessas expressões idiomáticas do inglês que, quando bem utilizada, pode adicionar uma camada extra de significado à nossa comunicação. Vamos mergulhar no mundo dessa expressão e descobrir como usá-la corretamente.

Pratique sua pronúncia
Show Off
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

O que significa “Show Off”

Definição

“Show off” pode ser traduzido como “se exibir” ou “ostentar”. É uma expressão usada quando alguém está tentando impressionar os outros com suas habilidades, posses ou qualquer outra coisa que acredite ser digna de admiração.

Contextos de Uso

Essa expressão é comumente usada em situações informais e pode ter uma conotação negativa, sugerindo que a pessoa está sendo excessivamente vaidosa ou buscando atenção de maneira não muito sutil.

Onde usar “Show Off” – Diferentes contextos e exemplos de uso

No Contexto Social

  1. “He loves to show off his new car to his friends.” (Ele adora se exibir com seu carro novo para os amigos.)
  2. “She was showing off her dance moves at the party.” (Ela estava se exibindo com seus passos de dança na festa.)
  3. “They tend to show off their wealth whenever they get a chance.” (Eles tendem a ostentar sua riqueza sempre que têm uma chance.)
  4. “The athlete showed off his medals from the competition.” (O atleta se exibiu com suas medalhas da competição.)
Pratique sua pronúncia
He loves to show off his new car to his friends.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

No Contexto Profissional

  1. “During the meeting, he just wanted to show off his knowledge about the project.” (Durante a reunião, ele só queria mostrar seu conhecimento sobre o projeto.)
  2. “She’s always showing off her connections in the industry.” (Ela está sempre se exibindo com suas conexões na indústria.)
  3. “The chef showed off his culinary skills at the food festival.” (O chef se exibiu com suas habilidades culinárias no festival de comida.)
  4. “The company is showing off its new technology at the trade show.” (A empresa está se exibindo com sua nova tecnologia na feira comercial.)
Pratique sua pronúncia
During the meeting, he just wanted to show off his knowledge about the project.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

No Contexto Escolar

  1. “The student showed off his science project to the class.” (O estudante se exibiu com seu projeto de ciências para a classe.)
  2. “She shows off her language skills whenever a foreigner comes to school.” (Ela se exibe com suas habilidades linguísticas sempre que um estrangeiro vem à escola.)
  3. “He’s going to show off his new laptop in the computer lab.” (Ele vai se exibir com seu laptop novo no laboratório de informática.)
  4. “They showed off their historical knowledge during the quiz.” (Eles se exibiram com seu conhecimento histórico durante o quiz.)
Pratique sua pronúncia
The student showed off his science project to the class.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Mais exemplos de uso

  1. “The singer showed off her vocal range at the concert.” (A cantora se exibiu com sua extensão vocal no concerto.)
  2. “He couldn’t wait to show off his new watch at work.” (Ele mal podia esperar para se exibir com seu relógio novo no trabalho.)
  3. “The kids were showing off their Halloween costumes.” (As crianças estavam se exibindo com suas fantasias de Halloween.)
  4. “She showed off her engagement ring as soon as she got engaged.” (Ela se exibiu com seu anel de noivado assim que ficou noiva.)
Pratique sua pronúncia
The singer showed off her vocal range at the concert.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Curiosidades e Dicas sobre “Show Off”

Como os Nativos Usam

Nativos do inglês podem usar “show off” em um sentido mais brincalhão ou afetuoso, dependendo do contexto e da intenção. Não é sempre negativo.

Erros Comuns e Como Evitá-los

Um erro comum é usar “show off” em um contexto formal ou profissional onde seria mais apropriado dizer “demonstrate” (demonstrar) ou “present” (apresentar).

Exemplos de diálogos usando “Show Off”

  1. “Did you see Mark at the gym? He’s such a show off with those heavy weights.”
    • “Você viu o Mark na academia? Ele é tão exibido com aqueles pesos pesados.”
  2. “I don’t mean to show off, but I think I did really well on my English test.”
    • “Não quero me exibir, mas acho que fui muito bem no meu teste de inglês.”
Pratique sua pronúncia
Did you see Mark at the gym? He's such a show off with those heavy weights.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Origem e evolução do uso de “Show Off”

A expressão “show off” tem suas raízes no teatro e nas performances, onde os atores literalmente “mostravam” suas habilidades ao público. Com o tempo, o uso se expandiu para descrever qualquer exibição de habilidades ou posses em busca de admiração.

Gramática relacionada a “Show Off”

“Show off” é uma frase verbal e pode ser usada tanto como verbo quanto como substantivo (um “show-off” é alguém que se exibe).

Perguntas frequentes sobre “Show Off”

O que é um “show-off”?

É uma pessoa que frequentemente se exibe.

Posso usar “show off” em um ambiente de trabalho?

Depende do contexto, mas geralmente é melhor usar termos mais formais.

“Show off” é sempre negativo?

Não, pode ser usado de forma brincalhona ou afetuosa.

Como posso responder se alguém me chama de “show off”?

Você pode levar na esportiva ou explicar que não foi sua intenção se exibir.

Existe uma diferença entre “show off” e “brag”?

Sim, “brag” é mais sobre falar e “show off” é mais sobre ações e exibição visual.

Vamos testar seus conhecimentos sobre essa expressão em inglês

Preparei um quiz rápido para você praticar e ver se aprendeu e prestou atenção a essa aula!

Continue aprendendo sobre significado de “show off

Aqui estão alguns links interessantes de forma que você continue aprendendo sobre a expressão “show off”:

Inglês na Ponta da Língua – O que significa SHOW OFF? Um artigo detalhado que explica o significado da expressão “show off” e como usá-la, com exemplos práticos e situações do dia a dia.

Significado de show off em inglês – Cambridge

Estes links explicam o significado e uso da expressão “Take a Rain Check” e sua tradução e aplicação no contexto da língua portuguesa. Dessa forma, você pode continuar o seu aprendizado de inglês!

Compartilhe essa aula:

Aulas relacionadas

Imagem de uma bandeira vermelha sendo erguida, simbolizando 'Raise A Red Flag', em um contexto de alerta e precaução.

Raise A Red Flag: Sinais de Aviso em Inglês

Raise A Red Flag’ é uma expressão usada para sinalizar um problema ou uma preocupação. Mas você sabe como detectar esses ‘red flags’ na vida real e em conversas? Mergulhe em exemplos interessantes e diálogos que mostram como identificar e usar ‘red flags’ em diversas situações. Uma habilidade essencial para o seu inglês!

Toque para ver
Imagem mostrando uma cena centrada no tempo, com relógios e atividade contínua, representando a expressão 'Around The Clock' e a ideia de esforço sem parar.

Around The Clock: Expressando Dedicação Total em Inglês

Quando dizemos ‘Around The Clock’, estamos falando de um esforço contínuo e incansável. Essa expressão é frequentemente usada em situações de trabalho intenso ou dedicação completa. Curioso para saber como incorporá-la em seu vocabulário? Explore exemplos e diálogos que demonstram o poder dessa expressão para descrever dedicação e trabalho duro.

Toque para ver